سد الفجوة:: ربط المصادر بالفعل في قواعد اللغة الإنجليزية
كم مرة وقف طلاب الإنجليزية محتارين عند تحديد متى يستخدموا المصدر المؤول أو المصدر الصريح بعد الأفعال المختلفة. و سنتعرف في هذا المقال كيف نحل هذه المشكلة من جذورها.

جذور المشكلة و إمكانية الحل:
يعود جذر هذه المشكلة إلى تربية طلابنا على الحفظ .و حفظ الأفعال التي تأخذ المصدر المؤول في الإنجليزية و و الأفعال التي تأخذ المصدر الصريح في الإنجليزية شئ مرهق و محبط للكثيرين. اليوم في هذا المقال، هدفنا هو أن نرى المنطق الذكي و الممتع وراء هذه الأفعال و بدون أي حفظ.
إن المنطق خلف هذا الفرق بين استخدام المصدر المؤول و الصريح في الإنجليزية يوضح الفرق بين الجملتين التاليتين:
A: I help students to read.
B: I help students in reading.
قد تبدو الجملتان متشابهتان للوهلة الأولى ، و لكن هناك فرق في المعنى و القصد. فهم هذا المعنى هو بالضبط ما نسعى إلى توصيله للقارئ في نهاية المقال.
كيفية التفريق بين المصدر المؤول و الصريح في قواعد الإنجليزية في الاستخدام
سنقسم حل هذه المشكلة إلى ثلاثة أقسام. القسمان الأول و الثاني يشرحان كيفية حل المشكلة، و القسم الثالث يثبت صحة هذه الالية.
1. استخدام المصدر المؤول لسد الفجوة(ربط الفاعل بالفعل)
إن المصدر المؤول في الإنجليزية يعمل كأنه جسر و (to) ليس حرف اعتباطي، و إنما وضع لغرض و هو أن يربط بين الفاعل الذي هو مفصول عن الحدث بالحدث. و نستطيع أن نرى ذلك في:
A: I want to study Physics.
B: I want t someone to study Physics.
في الجملة الأولى نلاحظ أن الفاعل مفصول عن الدراسة ، و نحتاج إلى (to) لتعمل كجسر يربط بين هذا الفاعل و فعل الدراسة . أما في الجملة الثانية، فالفاعل يريد من شخص اخر أن يمر عبر هذا الجسر لدراسة الفيزياء. الجسر موجود في كلا الحالتين، و لكن من يعبره هو الذي يختلف.
2. المصدر الصريح في الإنجليزية
الحدث مستمر في الحدوث عندما تنعدم الفجوة بين الفاعل و الفعل. بالفاعل في هذه الحالة يقوم بالفعل من حين لآخر، لذا لا حاجة لجسر و (to)، و هكذا نستخدم في هذه الحالة المصدر الصريح مع (ing)، فمثلا تقول:
I enjoy studying Physics.
و هنا الاستمتاع بدراسة الفيزياء هو شيء يحدث بشكل متكرر، فلا توجد فجوة لردمها، و لذلك نضيف (ing) للإشارة إلى ذلك.
3. أفعال خاصة لا تأخذ (to) و هي في صيغة المصدر المؤول
لكل قاعدة شواذ و لكن هذه الاستثناءات هنا تثبت نظرية الفجوة و الجسر. فمثلا الأفعال : make- let- helpلا تأخذ (to)، رغم أنها تستخدم كمصدر مؤول، و ذلك لأنها ذات طبيعة خاصة، فهي أفعال تقوم بسد الفجوة بين الفاعل و الحدث بنفسها بدون الحاجة ل (to)، فمثلا:
………..I make others
…………I let others
إن لهذه الأفعال معنى يشمل ربط الفاعل بالفعل في لحظة الكلام. و لهذا نحتاج لسد الفجوة المصدر المؤول و لكن بدون (to) لأنها أصبحت زائدة.
بهذا نصل تلقائيا لحل السؤال الذي طرحناه في بداية المقال، و هو عن الفرق بين:
A: I help students to read.
B: I help students in reading.
إن منطق الجسر و الفجوة يوضح الفرق ببساطة حيث أن في الجملة الأولى تظهر فجوة بين الطلاب و القراءة، فهم لا يقرؤن بعد. و لهذا يجب على المتكلم أولا أن يردم هذه الفجوة و يبني جسرا باستخدام (to) ثم يواصل مساعدتهم في القراءة. أما في الجملة الثانية، لا توجد فجوة أصلا لكي تردم، و الطلاب منخرطون في عمليا في القراءة.
و هكذا تم حل مشكلة عويصة يواجها طلابنا في تعلم اللغة الإنجليزية باستخدام المنطق البحت بعيد عن الحفظ الأليم. و هذا يثبت لنا أن اللغة ليست مجرد قوانين جافة، بل تحمل داخلها اليات منطقية و مذهلة, و يتركنا كل هذا مع سؤال مثير حقا: ما هي القواعد النحوية الأخرى التي تسبب الصداع قد تحل بلمح البصر لو فهمنا المنطق خلفها.
…